Anhelar algo significa estar contento o emocionado de que vaya a suceder. El ‘to’ en look forward to es una preposición, por lo que debemos seguirlo con un sintagma nominal o un verbo en la forma -ing: I’m looking forward to the holiday.
¿Cuál es la espera correcta para o para?
De acuerdo con mi profesor de inglés, “Look forward for” es correcto cuando se usa antes de un sustantivo, por ejemplo: *Estoy deseando que lleguen las vacaciones. Y, antes de un verbo, se pone “a”, por ejemplo: * Tengo muchas ganas de volver a verte.
¿Es correcto decir mirando hacia adelante?
Es gramaticalmente correcto usar ya sea “Espero” (tiempo presente simple) o “Estoy esperando” (tiempo presente continuo). La principal diferencia tiene que ver con qué tan formal o informal quieres sonar. Uso más informal: “Estoy deseando que…”
¿Qué puedo decir en lugar de mirar hacia adelante?
Formal:
Anticipo …
Espero la oportunidad de…
Anticipo con cariño…
Espero con ansias…
Su pronta respuesta sería apreciada.
Los espero… con mucha expectativa.
Tengo altas expectativas de…
Espero… muy pronto.
¿Dices deseando o esperando?
Mirando hacia adelante es correcto y a menudo va seguido de una palabra que termina en “ing” (pero no necesariamente). “Espero cenar contigo” o “Espero tu visita”.